第八届中德文学翻译大赛 舜网德语编辑尹然独揽德译中头奖
作者: 来源:同文译馆 发布时间:2013年06月27日
由德国驻上海总领事馆和德国歌德学院联合举办的中德文学翻译大赛,4月底揭晓了第八届赛事的全部奖项。从济南市走出的德国美茵茨大学翻译学院研二学生、舜网外文频道德语编辑尹然,获得了德译中作品赛项唯一的一等奖。
中德文学翻译大赛是全球最权威的中德翻译奖项,2006年创办,今年举行到第八届。这项大赛旨在激励广大年轻翻译工作者和翻译专业学生积极参与中德两国的文化交流,创办以来反响强烈,吸引了全球众多中德翻译爱好者参与其中。大赛共设德文译中文、中文译德文两个项目,设一、二、三等奖各一个。
本届大赛选取中国作家彭小莲和德国作家欧根·鲁格(EugenRuge)的作品为翻译原文,要求参赛者分别译成德文与中文。欧根·鲁格在自己的处女作《在光芒逐渐消逝的年代》(In Zeiten desabnehmendenLichts)中辛辣、幽默地将一个前民主德国家庭近半个世纪(30年代至柏林墙倒塌)的经历成功编排进精心设计的情节中。他的作品近期将在中国出版。这次作为翻译原文的《所罗门王》一文,就是选自这篇小说。
尹然2007年毕业于山东省实验中学,目前在德国美茵茨大学攻读中德翻译专业的研究生。第八届中德翻译大赛评委会颁发的奖状中指出,授予尹然一等奖,“以此嘉奖其对德国作家欧根·鲁格作品《所罗门王》的出色译介”。